您现在的位置是:移民资讯 >>正文
龙行虎步是什么意思(中英文)解释
移民资讯434人已围观
简介一:龙行虎步是指形容一个人或者一件事情具有强大的气势和威慑力,表现出自信和不可阻挡的态势。也可以用来形容某人行动敏捷、迅速,有如龙虎飞腾般的速度和力量。英文释义:To stride like a d ...
一:龙行虎步是龙行指形容一个人或者一件事情具有强大的气势和威慑力,表现出自信和不可阻挡的虎步态势。也可以用来形容某人行动敏捷、什意思中迅速,英文有如龙虎飞腾般的解释速度和力量。
英文释义:To stride like a dragon and tiger,龙行 meaning to have a powerful and intimidating aura, showing confidence and an unspable attitude. It can also describe someone who moves quickly and swiftly, like the flying force of a dragon and tiger.
二:怎么读(音标):lóng xíng hǔ bù (lóng: [lɔŋ], xíng: [ʃiŋ], hǔ: [xu], bù: [bu])
三:用法:龙行虎步通常用于形容人或者事物具有强大的气势和威慑力,也可以用来形容某人行动敏捷、虎步迅速。什意思中在口语中,英文也可以简化为“龙虎步”。解释
四:例句1-5句且中英对照:
1. 他走路时总是龙行龙行虎步,让人不敢轻易接近。虎步(He always strides like a dragon and tiger when walking,什意思中 making people hesitant to approach him.)
2. 这支球队以龙行虎步的姿态赢得了冠。(This 英文team won the championship with the powerful and unspable force of a dragon and tiger.)
3. 她的表演充满了龙行虎步的气势,令观众印象深刻。解释(Her performance was full of the powerful aura of a dragon and tiger, leaving a deep impression on the audience.)
4. 他在比赛中龙行虎步,轻松地击败了对手。(He moved swiftly and confidently in the game, easily defeating his opponent.)
5. 这位CEO以龙行虎步的姿态领导着公司,让业界都为之震惊。(The CEO leads the company with the powerful and confident force of a dragon and tiger, shocking the industry.)
五:同义词及用法:强势、威武、气势磅礴、无可阻挡、迅捷、敏捷等。
六:编辑总结:龙行虎步是一个形容词性短语,常用于形容人或者事物具有强大的气势和威慑力,也可以用来形容某人行动敏捷、迅速。在口语中,也可以简化为“龙虎步”。使用时需要注意场合和语境,避免使用不当造成歧义。
Tags:
相关文章
医院窗口工作早退检讨书
移民资讯医院窗口工作早退检讨书一)尊敬的院领导:你好,我是医院窗口工作人员XXX,由于xx月xx日下午4点xx分因有事未请假提前离开工作岗位,对工作造成一定影响,现在我十分自责和懊悔,向医院做出深刻检讨,以表 ...
【移民资讯】
阅读更多自然指数前100高校,自然指数大学/机构学术排名
移民资讯中国大陆200强大学最新自然指数排名如下:统计时间节点为2023.3.1-2024.2.29)结尾版权声明:本文由今日头条转载,如有侵犯您的版权,请联系本站编辑删除。 ...
【移民资讯】
阅读更多阿伯丁大学最新消息,阿伯丁大学怎么样值不值得就读
移民资讯阿伯丁大学最新消息:1. 申请截止日期为2023年9月2023年9月入学专业的申请截止日期是6月18日。最晚建议接受录取通知书并提交所需材料的日期是7 月16 日除非您通过语言课程满足英语语言要求)。 ...
【移民资讯】
阅读更多